Samstag, 16. Februar 2008

Eine hübsche Visitenkarte für Giungano. Un ottimo biglietto da visita per Giungano.




Am Ortseingang von Giungano steht dieses wundervolle Benediktiner-Kloster aus dem 12. Jahrhundert. Die umfangreichen Restaurierungsarbeiten stehen kurz vor der Vollendung. Das Kloster und der dazu gehörige Park können dann für öffentliche Veranstaltungen genutzt werden. Hier entsteht ein wahres Schmuckstück für Giungano, das jeden Besucher mit seiner schlichten Eleganz begeistern wird.

All'ingresso di Giungano si trova il vecchio Convento Benedettino il quale fu costruito nel XII secolo. La restaurazione sara finito tra poco. Poi il convento e il parco saranno disponibili per manifestazione. Qui viene creato un vero gioiello per Giungano chi senza dubbio entusiasmarà ciascun visitatore.

"Diamonds are a girl's best friend?"



Es muss nicht immer ein Edelstein sein, um Frauen glücklich zu machen - manchmal tut es auch ein ganz normaler aus dem hiesigen Steinbruch. Mit diesem Exemplar und seinen vielen Freunden (die z.T. noch im Steinbruch auf ihren Abtransport warten) wird unser neues Refugium gebaut. Einen ersten Vorgeschmack auf das spätere Mauer-Design liefert unsere kleine Mauer, die gerade hinter dem Haus gebaut wird. Unsere Jungs vom Bau haben es wirklich drauf. Uns macht's Spaß - und ihnen augenscheinlich auch.

Per far felice una donna non si ha bisogno sempre un diamante - qualche volte anche è sufficiente una pietra della cava locale. Con questo esempio (e con i suoi amici chi ancora stanno aspettando il trasporto a Giungano) costruiremo la nostra casa. Per avere un assaggio dei muri futuri vediamo il muretto che viene costruito adesso. I "ragazzi" del cantiere stanno bene - noi altrettanto!

Freitag, 1. Februar 2008

Goethe lässt grüßen ...


Ja ja, die lieben Nachbarn. Drücken einem beim täglichen Spaziergang eine Plastiktüte in die Hand und fordern zum hemmungslosen Ernten von Zitronen und Orangen auf. Unterm Zitronenbaum duftet es herrlich (natürlich nach Zitronen ...). Die Hand greift ganz automatisch nach oben und - schwupps! ist die Tüte voll. Wir können gar nicht so viel Obst essen oder trinken, wie wir hier jeden Tag angeboten bekommen. Aber so ein Problem hat man ja ganz gerne mal, oder? Vielleicht machen wir ja doch noch einen Zitrusfrucht-Export auf, Nachschub gibt es reichlich. Schade, dass es noch kein Duft-Internet gibt. Müsst ihr halt doch mal kommen.

Letze Füllung für das Fundament. Gli ultimi passi per la fondazione.


Heute war mal wieder Betonlaster-Zeit. Die oberste Betonschicht wurde ausgegossen, die Iglus damit überdeckt. Jetzt kann endlich gemauert werden - darauf warten wir schon mit Spannung. Wenn das Wetter hält, werden Massimo, Franco, Rosario und Giuseppe schon nächste Woche mit den ersten Mauern beginnen. Wir werden sehen.

Oggi era ancora tempo per le betoniere. Gli iglu sono coperti con l'ultimo strato di cemento. Adesso - finalmente - possiamo incominciare con la muratura. Se il tempo rimane bello, la prossima settimana Massimo, Franco, Rosario e Giuseppe vogliono costruire i primi muri. Vedremo.